Acenda o refletor, apure o tamborim, aqui é o meu lugar, eu vim
segunda-feira, 10 de março de 2008
De volta à programação normal
Então que entreguei a tradução que estava atrasada e eu não consegui terminar durante as férias. E a partir de hoje retomo as atividades extra-trabalho no ritmo normal. Inclusive, espero, as atualizações deste blog.
As leituras, os filmes, os seriados, as músicas, as comidas e todas essas coisas que fazem deste blog esse mar de qualquer coisa andaram meio abandonadas, mas sempre dá para recuperar, certo?
Cássia, perguntinha de tradutor para tradutor: existe coisa mais angustiante, mais sufocante, que o opressivo espectro do prazo a rondar um pobre tradutor diligente e modestamente perfeccionista? Para mim, o negócio é psicologicamente mais danoso que as próprias exigências intelectuais da profissão e mesmo que a remuneração por vezes injusta... A Cacá ainda desiste de mim... Abraço.
Cássia, perguntinha de tradutor para tradutor: existe coisa mais angustiante, mais sufocante, que o opressivo espectro do prazo a rondar um pobre tradutor diligente e modestamente perfeccionista? Para mim, o negócio é psicologicamente mais danoso que as próprias exigências intelectuais da profissão e mesmo que a remuneração por vezes injusta... A Cacá ainda desiste de mim... Abraço.
ResponderExcluirAndré, o prazo realmente é ensandecedor. Mas, se não fosse por ele, acho que ainda estaria na minha segunda tradução. Em 10 anos de carreira... ;-)
ResponderExcluir