Estou de luto. Acabo de saber que, ontem à noite, morreu o Kurt Vonnegut. Ainda não consigo definir direito a sensação que tive ao receber a notícia. Foi como saber da perda de um tio muito querido que não tive a oportunidade de conhecer pessoalmente. E não estou exagerando. E espero que esse sentimento tão prosaico de uma admiradora tão distante não ofenda a memória dele. O mesmo espero sobre as traduções que tive a honra de fazer dois clássicos desse humanista de primeiríssima linha.
Coincidência das coincidências, neste fim de semana havia lido o mais recente livro dele, que acabou sendo, efetivamente, o último.
*
Escrevi sobre o assunto também lá no Mundo Livro.
Eu comprei um monte de livros dele por tua causa. Se for ruim, ó...
ResponderExcluiroba! o cleber comprou? já sei de quem vou pegar emprestado, para ler nas noites em claro enquanto o Enzo não dorme (juuuura que mães têm tempo - ou falta de sono - para ler, hehe)
ResponderExcluirbeijo. TAva com saudade de passear no teu blog, Cassiola.
Eu acabei de ler "A Menina que roubava livros" - Markus Suzak... ainda não estou apta a falar sobre... Leia se puder!
ResponderExcluirAcabei de saber e vim correndo aqui. Força, guria...
ResponderExcluireu li o livro dele que tu traduziu e me deu de aniversario na minha lua-de-mel (sim, eu li um livro na minha lua-de-mel... ler é muito bom e não existe férias sem leitura) e achei o máximo. valeu pelo presente, foi legal descobrir ele antes dele morrer :)
ResponderExcluirps: a tradução, obviamente, impecável